efits fro an audience?”(sterlg,我们要不要给你们点私人空间?还是说,你这种交易,有观众在场更有意思?)
fairchild没理他,仍望着柰,表情不变,眼中的笑却已完全消失了。他像给不听话的孩子讲道理一样,偏侧头垂眸谛视着她,眼神冰冷如寒钢,语气却平淡而耐心。
“dress? what dress, h?”(什么裙子,嗯?)
是在提醒她,这场交易,他随时可以翻脸不认账。
围着画的几人在低低地笑,有人抿了口酒,有人交换意味不明的眼神,兴致盎然地看八卦。
柰垂下了目光。
fairchild轻哼一声,带着点儿傲性,这才抬眼望向年轻男子,边推着柰往前走,边淡淡笑道:“oh, i’d hate to deprive you of a good show”(哦,我可不想剥夺你们看好戏的乐趣。)
到众人面前,攥着她腰的手很自然地松开,像给朋友展示新车一样,做了个介绍的姿势,“ntlen,” 视线扫过几个男人,“allow to troduce s prunelle li bia undergrad y sharpest tern of the sean”(先生们,请容许我介绍李柰小姐,哥大本科生。我这一季最出色的实习生。)
黑框眼镜的年轻男子率先伸出手,笑容友好得体,眼神里带着几分意味不明的……理解。
“andre dupont, a pleasure”(安德烈·杜邦。幸会。)
柰伸出手轻轻一握,“likewise”(也是。)
凯恩议员将威士忌喝进大肚子里,“li h…are you of the chese, taiwanese, korean, or sgaporean variety?”(意译:李这个姓……你是属于中国、台湾、韩国还是新加坡的类型?)
“happens to be chese, senator” 柰语调恢复了沉稳,“but the end, sir, i uld jt as well be arican, don’t you thk?”(恰好是中国人,议员先生。但说起来,我也完全可以是个美国人,不是吗?)
“hear, hear”,尖亮的声音,是她有些眼熟的那个光头,“that’s the arican spirit!”(听听,听听!这才是美国精神!)光头举起手里的红酒杯晃一晃,笑容带着几分惯于交际的和善。在urano口吹玻璃吊灯的绚烂光辉下,卤蛋一样的脑瓜油光锃亮。
fairchild顺势接道:“nelle, jon rcer” 他语调轻快地补充,“one of the best the fundraisg bess”(柰,这是rcer,募资行业的领头羊。)
柰恍然大悟。她在电视上见过这个卤蛋。他是rcer capital的创始人,也是民主党的公开募款人,去年的选举中,他为现任总统站过台,当时各大媒体都报道了。她暗暗瞥了眼fairchild。什么叫黑白通吃,什么叫红蓝共赢,她现在才明白。
“prunelle…though,” 光头握着她的手笑道,“is that a french nnection?”(prunelle,这是不是个法语名字?)
prunelle确实是个法语名字,意思是“黑刺李”。英文的说法“you are the apple of y eye”,法语就是“tu es prunelle de s yeux”,直译“你是我眼中的苹果/李子”,意思类似于“你是我的掌珠”。而“french nnection”《法国贩毒网》是部警匪惊悚片,故事正好发生在纽约。故而这话出口,众人都笑了。
“y…uh…dad is a french profesr… beijg”(我……我爸是个法语教授。)
“and a party ber, i suppose?”(也是党员吧,我猜?)这话是gs的部门负责人问的。
“yes, r scir he happens to be”(是的,scir先生。他恰好是。)
一旁的首席风险官向fairchild玩笑道:“perhaps we should rensider her return offer”(或许我们该重新考虑她的return
第一版主